2 Corinthiers 11:1

SVOch, of gij mij een weinig verdroegt in de onwijsheid; ja ook, verdraagt mij!
Steph οφελον ανειχεσθε μου μικρον τη αφροσυνη αλλα και ανεχεσθε μου
Trans.

ophelon aneichesthe mou mikron tē aphrosynē alla kai anechesthe mou


Alex οφελον ανειχεσθε μου μικρον τι αφροσυνησ αλλα και ανεχεσθε μου
ASVWould that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.
BEPut up with me if I am a little foolish: but, truly, you do put up with me.
Byz οφελον ανειχεσθε μου μικρον τη αφροσυνη αλλα και ανεχεσθε μου
DarbyWould that ye would bear with me [in] a little folly; but indeed bear with me.
ELB05Ich wollte, ihr möchtet ein wenig Torheit von mir ertragen; doch ertraget mich auch.
LSGOh! si vous pouviez supporter de ma part un peu de folie! Mais vous, me supportez!
Peshܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܡܤܝܒܪܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝ ܩܠܝܠ ܕܐܡܠܠ ܦܟܝܗܐܝܬ ܐܠܐ ܐܦ ܡܤܝܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܠܝ ܀
SchMöchtet ihr mir doch ein wenig Torheit zugute halten! Doch ihr haltet sie mir schon zugute!
Scriv οφελον ανειχεσθε μου μικρον τη αφροσυνη αλλα και ανεχεσθε μου
WebI earnestly wish ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
Weym I wish you could have borne with a little foolish boasting on my part. Nay, do bear with me.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin